【看天竺鼠車車學文法】「〜せい」
最近突然被「PUI PUI モルカー」這個可愛的車車洗版
モルカー就是モルモット(天竺鼠)+カー(車)合成的
雖然通篇沒有一句台詞
但標題不但有漢字讀音、也有文法可以學
第一話「渋滞はだれのせい?」
(圖片來源:Muse木棉花- TW)
「せい」
就是指一個不好的原因造成一個不好的結果
漢字本來是「所為」
但幾乎不寫了
「せい」是名詞,
所以前面是其他名詞時
就是「〜のせい」(~的錯)
例如
「全部お前のせいだ!」
(全部都是你的錯)
前面是動詞時就用普通形
例如
「徹夜したせいか頭が痛い」
(可能是熬夜的關係頭好痛」
-
所以塞車是誰的錯呢?